Приветствую Вас Гость | RSS
Главная » Голоса героев MLaaTR - Страница 2 - Форум » Регистрация » ВходСуббота
23.11.2024
11:19
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Модератор форума: Norzel, misty95, Vic  
Голоса героев MLaaTR
vincentcrist Дата: Вторник, 17.11.2009, 02:02 | Сообщение # 26
Просто юзер
Группа: Жители Тремортона
Сообщений: 20
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (ParaBellum)
Гоблин? ты шо, шутишь? тгда MLaaTR превратится в garbage, точнее gar-bitch!!!!!

Очевидно ты не видел Уоллеса и Громита в его переводе :). Советую достать и посмотреть - может переменишь свое мнение.

Лично я перевожу англоязычные эпизоды сестре. Смею доложить, наши переводчики - ЛОХИ: не только губят все каламбуры, но и дубляторов подбирают таких, что результат - еще более детский, чем изначально задумывался.

Quote (Vic)
Если человек большой поклонник чего-то, я считаю, что обязательно нужно посмотреть оригинал, если даже не знаешь языка, ну, это моё личное мнение

А мое личное мнение - язык надо учить. Вдумчиво и старательно. А уж только потом - смотреть :).

Между прочим, очень радует кастинг на некоторые серии, как к примеру - Брюс Кэмпбэлл. Вот так сюрприз cool .

Да, и еще: вы в курсе, что 25-ого декабря 2008-го года скончалась Эарта Китт (голос Вексус)?


Не спорь с тем, кто знает, о чем говорит.

Сообщение отредактировал vincentcrist - Вторник, 17.11.2009, 02:30
 
Vic Дата: Вторник, 17.11.2009, 15:53 | Сообщение # 27
L0neWarri0r
Группа: Небесный патруль
Сообщений: 7058
Репутация: 1862
Статус: Offline
Quote (vincentcrist)
А мое личное мнение - язык надо учить.

Какой язык, некоторые и поиском то пользоваться не умеют...
То ли дело в наше время, когда небыло компов и было негде скачать промптовский русефикатарр, зубрили каждое слово по словарикам, которые потом уже во сне снились )
Quote (vincentcrist)
Да, и еще: вы в курсе, что 25-ого декабря 2008-го года скончалась Эарта Китт (голос Вексус)?

Было трудно не заметить...


 
Furax Дата: Вторник, 17.11.2009, 16:25 | Сообщение # 28
Супер активист
Группа: Роботы
Сообщений: 772
Репутация: 691
Статус: Offline
Quote (Vic)
То ли дело в наше время
Сэр, я Вас умоляю... biggrin
 
Bonk Дата: Вторник, 17.11.2009, 20:47 | Сообщение # 29
Супер активист
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 935
Репутация: 17
Статус: Offline
Quote (vincentcrist)
скончалась Эарта Китт

Царство ей небесное... Вероятность появления хоть какого-то продолжения уже идет не на ноль, а на минус...
Quote (vincentcrist)
Брюс Кэмпбэлл

Хахахах. Не знал я, не знал!
Quote (vincentcrist)
Лично я перевожу англоязычные эпизоды сестре. Смею доложить, наши переводчики - ЛОХИ: не только губят все каламбуры, но и дубляторов подбирают таких, что результат - еще более детский, чем изначально задумывался.

Да, лохи они. Вы бы слышали русскии перевод песни: там так орут, что музыки не слышно! И еще: совсем дословные переводы названии серии! И еще: как грил vincentcrist, неудачный дубляж.
Quote (Vic)
То ли дело в наше время, когда небыло компов и было негде скачать промптовский русефикатарр, зубрили каждое слово по словарикам, которые потом уже во сне снились )

Помним те времена... Вспомнил, как переводил то, что говорят ученые в HL.


Cyberdyne Systems Terminator Series 800 Model 101.
 
vincentcrist Дата: Среда, 18.11.2009, 01:22 | Сообщение # 30
Просто юзер
Группа: Жители Тремортона
Сообщений: 20
Репутация: 4
Статус: Offline
Quote (Bonk)
Хахахах. Не знал я, не знал!

Он озвучивает Химкулеса в эпизоде "This time with feeling" (который перевели, как "что такое "щекотка"" ;))


Не спорь с тем, кто знает, о чем говорит.
 
Командор Дата: Среда, 18.11.2009, 07:19 | Сообщение # 31
Супер активист
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 677
Репутация: 68
Статус: Offline
Русский перевод для меня как a buffalo take a diarrhea dump in my ear.
То есть такого убожества я не сылашл уже очень давно.
Благо в оригинале есть возможность посмотреть. Уф...

А вот Гоблин бы точно отлично перевел сериал. В конце концов не так важен голос, куда важнее интонация и правильный текст. В лоКАЛизации голоса подобраны похожие на оригинальные. И кому-то лучше от этого стало?

 
Bonk Дата: Среда, 18.11.2009, 08:29 | Сообщение # 32
Супер активист
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 935
Репутация: 17
Статус: Offline
Quote (Командор)
А вот Гоблин бы точно отлично перевел сериал.

Главное, чтоб он Дженни не озвучивал)))
Quote (Командор)
Русский перевод для меня как a buffalo take a diarrhea dump in my ear.

I'd rather eat a rotten asshole of a road-killed skunk and down it with beer.
Quote (vincentcrist)
Он озвучивает Химкулеса в эпизоде "This time with feeling" (который перевели, как "что такое "щекотка"" ;))

Пересмотрел, и вправду.
Quote (Командор)
То есть такого убожества я не сылашл уже очень давно.

Я провел эксперимент: сначало я записал голос Джен на англииском, затем пытался записать Джен на русском... и микрофон треснул!


Cyberdyne Systems Terminator Series 800 Model 101.
 
Furax Дата: Суббота, 21.11.2009, 06:52 | Сообщение # 33
Супер активист
Группа: Роботы
Сообщений: 772
Репутация: 691
Статус: Offline
Кстати, никто не в курсе, кто озвучивает экзошкурку? Не Китт ли?
 
XZ9 Дата: Пятница, 27.08.2010, 13:24 | Сообщение # 34
Флудер
Группа: Роботы
Сообщений: 21083
Репутация: 1635
Статус: Offline
По поводу перевода третьего сезона я хотел бы выразиться одним словом, но это слово употреблять здесь запрещено, поэтому я скажу более пристойно, но так же кратко...

ОТСТОЙ!

 
Cerebro Дата: Пятница, 27.08.2010, 14:33 | Сообщение # 35
Активный юзер
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 286
Репутация: 348
Статус: Offline
Сегодня сделал над собой усилие и включил телевизор, чтобы оценить качество работы переводчиков и дублеров. То, что я услышал, было отвратительно!

Новой голос Дженни будет впору разве что для грызуна с надтреснутым небом.

Брэд кряхтит как старик с проколотым языком.

Такера и Шелдона вообще озвучивает женщина!

Позорище! Наверное, руководство канала сильно сэкономило на гонорарах дублеров, если учесть разнообразие голосов дублеров.

В итоге предшествующий вариант озвучки в сравнении с нынешним был просто великолепен.


 
RT Дата: Суббота, 28.08.2010, 09:02 | Сообщение # 36
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3636
Репутация: 659
Статус: Offline
Блин, раньше - перевод был очень хороший.
А теперь, вроде, новые серии перевели по другому? Я даже боюсь смотреть))
Или они весь сериал заново перевели с тупыми голосами? Или сейчас вовсю крутят третий сезон с такими ужасными голосами? Скажите...



 
Sardaukar Дата: Суббота, 28.08.2010, 12:44 | Сообщение # 37
В танке
Группа: Роботы
Сообщений: 10694
Репутация: 1158
Статус: Offline
сейчас показывают 3-й сезон, который перевели по заказу ТНТ. перевод, голоса, конечно, не ахти какие.

Вот уже более 2 года как ушёл в более перспективный фандом. Bue-bue :3
 
Di-RaptoR Дата: Суббота, 28.08.2010, 14:18 | Сообщение # 38
Sister of Herobrine
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 20975
Репутация: 2048
Статус: Offline
Ну раз есть такая тема, то не могу тут не высказаться...
Короче, я пришла в шок, услышав новые переведённые серии третьего сезона! Хуже всех озвучили Дженни... Её несвойственный ей писклявый голос просто убивает... killed Так же заметно испортились голоса других персов - Брэда, Шелдона и Така... И к сожалению нам не известны причины, почему не могли озвучить новые серии, так же как раньше!...
 
RT Дата: Суббота, 28.08.2010, 21:33 | Сообщение # 39
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3636
Репутация: 659
Статус: Offline
Давайте напишем гневное письмецо ТНТ)))
Наверно съэкономить решили они просто)))



 
Jen Дата: Понедельник, 30.08.2010, 16:47 | Сообщение # 40
Бешеное бревно 3D
Группа: Роботы
Сообщений: 28457
Репутация: 20
Статус: Offline
В русской версии у Дженни голос какой-то детский, хотя она-ж робот - голос на века)
В англ. у Така голос как у взрослой жирной тётке) в русской куда уж лучше happy


As I looked at the sky,
I finally found Orihime-sama,
but where is Hikoboshi-sama I wonder?
Isn’t she lonely? ):
 
RT Дата: Понедельник, 30.08.2010, 20:05 | Сообщение # 41
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3636
Репутация: 659
Статус: Offline
Сегодня заценил перевод третьего сезона...
У Дженни голос ужасный. Писклявый какой то. И вызывает первые 5 минут просмотра лютый ржачь. А остальные озвучены очень даже хорошо.
Собственно, терпимо, я уж хотел вешаться smile
Ну Дженни пускай озвучивают, как раньше.



 
TearDrop Дата: Вторник, 31.08.2010, 17:13 | Сообщение # 42
Скоро пропишется тут
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 1564
Репутация: 455
Статус: Offline
Перевод не комильфо... Хотя спасибо, что вообще перевели на русский.
Голос Дженни меня убил Х_Х


 
Ode$$itk@ Дата: Вторник, 31.08.2010, 17:24 | Сообщение # 43
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3075
Репутация: 848
Статус: Offline
даммм...голос нашли это что-то...

Посылаю лучи любви:
- Тебя люблю! И тебя люблю! Всех люблю!
 
Vic Дата: Среда, 01.09.2010, 09:47 | Сообщение # 44
L0neWarri0r
Группа: Небесный патруль
Сообщений: 7058
Репутация: 1862
Статус: Offline
Качество перевода не плохое, но голоса это жесть =)

 
Ode$$itk@ Дата: Среда, 01.09.2010, 17:00 | Сообщение # 45
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3075
Репутация: 848
Статус: Offline
ужасно писклявый и тонкий у XJ-9, мне больший прошлая озвучка нравилась, но хотя бы спасибо на том, что перевели)

Посылаю лучи любви:
- Тебя люблю! И тебя люблю! Всех люблю!
 
RT Дата: Среда, 01.09.2010, 19:10 | Сообщение # 46
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3636
Репутация: 659
Статус: Offline
Вообще терпимо)))) Но первый раз когда увидел, минут 5 ржал))


 
T-101 Дата: Среда, 01.09.2010, 22:21 | Сообщение # 47
SATURN
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 7694
Репутация: 940
Статус: Offline
Возможно вопрос не в тему,
Но кто озвучивает руский МЛААТР в данный момент?
 
Zoidberg Дата: Четверг, 02.09.2010, 16:12 | Сообщение # 48
Скоро пропишется тут
Группа: Роботы
Сообщений: 1727
Репутация: 359
Статус: Offline
Quote (T-101)
Но кто озвучивает руский МЛААТР в данный момент?

Во блин, все эпизоды озвучивает студия "АРТ-Дубляж". Она озвучивала "Ченячьи истории (Pound puppies)", 2 сезон "Черепашек-ниндзя (TMNT)" и Человека-Паука, кроме последнего сезона. И еще Чип и Дейла и "Все собаки попадают в рай"




Ваша проблема в том, что Я не знаю в чем ваша проблема.


Сообщение отредактировал Zoidberg - Четверг, 02.09.2010, 16:13
 
C0DA Дата: Пятница, 03.09.2010, 11:30 | Сообщение # 49
Супер активист
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 772
Репутация: 144
Статус: Offline
Всех часто появляющихся героев озвучили мерзко. Джении, Шелдон (полное УГ) Брэд, Так ну и Вексус само собой. А для некоторых новых героев они даже очень хорошо подобрали голоса, например Леопольд из Stage Fright.

В определенной дозе все полезно... даже я, ведь я повсюду ^_^
<-~]xj9.ru[~> вернется... не раньше 2012^_^
 
Zoidberg Дата: Пятница, 03.09.2010, 11:37 | Сообщение # 50
Скоро пропишется тут
Группа: Роботы
Сообщений: 1727
Репутация: 359
Статус: Offline
Quote (StivenK)
о_О Не верю х_Х

В смысле, не веришь что "АРТ-Дубляж" МЛааТР перевела?
Ты наверно не слышал про студию "Кипарис". Вот они жгут, особенно когда в одной 20 минутной серии сделали 45(!!!) ошибок перевода, убив тем самым смысл серии и искрометный (в часности математический) юмор Футурамы.

Лучше всего им получилось сымитировать голос Зойдберга, но... я отошел от темы.




Ваша проблема в том, что Я не знаю в чем ваша проблема.


Сообщение отредактировал Zoidberg - Пятница, 03.09.2010, 11:42
 
  • Страница 2 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
Поиск:

xj9.ru © 2008-2024