Приветствую Вас Гость | RSS
Главная » Голоса героев MLaaTR - Страница 4 - Форум » Регистрация » ВходЧетверг
21.11.2024
16:09
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: Norzel, misty95, Vic  
Голоса героев MLaaTR
$HUMMER$ Дата: Понедельник, 07.02.2011, 11:41 | Сообщение # 76
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 4913
Репутация: 430
Статус: Offline
я про тот что в третьем сезоне!

Barking Vulture
 
Vic Дата: Понедельник, 07.02.2011, 12:56 | Сообщение # 77
L0neWarri0r
Группа: Небесный патруль
Сообщений: 7058
Репутация: 1862
Статус: Offline
А, ну про 3й сезон спора нет )

 
Stv0l Дата: Среда, 06.07.2011, 23:40 | Сообщение # 78
Активный юзер
Группа: Жители Тремортона
Сообщений: 278
Репутация: 60
Статус: Offline
В Третьем сезоне озвучка опечалила... этот писклявый голос... FUUU
 
Самус_Аран Дата: Четверг, 07.07.2011, 01:50 | Сообщение # 79
Kirimaty Universe
Группа: Роботы
Сообщений: 4612
Репутация: 978
Статус: Offline
Quote (Stv0l)
В Третьем сезоне озвучка опечалила... этот писклявый голос... FUUU

а мне нравится))) оченеь даже качественно.


Великая Богиня Слияний
Мой Дискорд KT1#1210
Мой Диванарт https://www.deviantart.com/keytee-chan
Мой ВыКы https://vk.com/id109024176
 
RT Дата: Четверг, 07.07.2011, 11:26 | Сообщение # 80
Прописавшийся на форуме
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 3636
Репутация: 659
Статус: Offline
Я когда первый раз услышал озвучку 3-го сезона на Русском, хотел повеситься killed


 
DuMbI4 Дата: Пятница, 08.07.2011, 21:06 | Сообщение # 81
Не спит, не ест
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 6075
Репутация: 1190
Статус: Offline
А мне он вполне приелся tongue
Теперь для меня у Джен два голоса х)


Прямиком из 2k12
 
Amsis101288 Дата: Пятница, 22.07.2011, 05:34 | Сообщение # 82
Просто юзер
Группа: Жители Тремортона
Сообщений: 22
Репутация: 16
Статус: Offline
Моё мнение в 1 и 2 сезоне был отличный перевод а вот в 3 сезоне подбор актёров дублирующих персонаже плохо подобрали wink

Мы ангелы стабою которые сорвались с небес и на земле в жестокости своей красивой чужие мы ведь нас не ждали здесь.
 
Mik Дата: Суббота, 25.08.2012, 10:08 | Сообщение # 83
Активный юзер
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 430
Репутация: 75
Статус: Offline
Quote
Моё мнение в 1 и 2 сезоне был отличный перевод а вот в 3 сезоне подбор актёров дублирующих персонаже плохо подобрали

Полностью с тобой согласен

Добавлено (25.08.2012, 10:08)
---------------------------------------------
А вообще, если честно, смотреть мульт лучше в оригинале. Тем более, что даже в нормальном дубляже упускаются кое-какие хохмы, например из серии "See no evil".

В оригинале звучало так:
Nora Wakeman:I don't think you look dweeb I think you look very p-hat!
Jenny:It's pronounced "fat" mother.

А у нас перевели как:
Нора: Ты не уродина, ты выглядишь стильно!
Дженни:Я выгляжу отвратительно!



 
Maidaneh Дата: Воскресенье, 26.08.2012, 22:41 | Сообщение # 84
Активный юзер
Группа: Роботы-подростки
Сообщений: 202
Репутация: 145
Статус: Offline
Верно) Много шуток я поначалу не понимал, когдасмотрел по-русски.
Казалосьбы, что смешного в This Time With Feeling:
- А ты очень милая девочка!
- Супер удар!

В оригинале было: ты очень милая для девчонки.

Вот почемуууу перевели криво, вроде ничего особенного?))


211
 
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск:

xj9.ru © 2008-2024